Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

cá song

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cá song" se traduit en français par "mérou" ou "épinephèle". C'est un terme zoologique qui désigne un type de poisson que l'on trouve souvent dans les eaux chaudes, notamment dans les récifs coralliens. Voici quelques éléments pour mieux comprendre ce mot :

Explication simple

Cá song fait référence à des poissons qui ont un corps robuste et une chair délicieuse. Ils sont souvent pêchés pour la consommation, en raison de leur goût apprécié.

Instructions d'utilisation
  • Utilisation courante : On peut utiliser "cá song" dans des conversations sur la cuisine, la pêche ou la biodiversité marine.
  • Exemple : "Tôi thích ăn cá song nướng" (J'aime manger du mérou grillé).
Utilisation avancée

Dans un contexte plus avancé, le terme peut être utilisé pour discuter des pratiques de pêche durables ou des menaces pesant sur les espèces marines, en mettant l'accent sur la préservation des récifs où ces poissons vivent.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "cá song", mais on peut parler de différentes espèces de mérous, telles que : - Cá song đen (mérou noir) - Cá song vàng (mérou jaune)

Différents significations

En général, "cá song" se réfère spécifiquement aux mérous. Il n'a pas d'autres significations majeures en dehors de ce contexte.

Synonymes

Il peut y avoir des synonymes en fonction du contexte : - Cá mú : qui désigne également des poissons similaires, souvent utilisés pour désigner des espèces apparentées.

Conclusion

Le mot "cá song" est donc très utile dans le vocabulaire lié à la mer et à la gastronomie.

  1. (zool.) mérou; épinéphèle

Comments and discussion on the word "cá song"